剪刀咔嚓嚓

妞妞可萌了,看头像~\(≧▽≦)/~

每天努力练习还是有用的(拇指)

今天突然觉得轻松了很多,脑子里不是一团浆糊了,也不用很多次停下来考虑该怎么表达。如果之前没有借调早点开始练习的话何愁N1不过啊_(:з」∠)_

然后是今天的感想:

“一张桌子和一把椅子”简化成“一对桌椅”还是感觉比较好【喂你到底在纠结什么奇怪的东西啊!】。虽然“一棵是枣树,另一棵还是枣树”也别有风味,但是为了力求好懂还是简练为上。

多余的“的”和形容词能省则省,不要太过追求一字一句都译出来,汉语的精髓其中一点就是别·啰·嗦。这点其实已经在每天练习中影响了“Joker”不少……回头看看简直捂脸,用了多少“的”和多余的语气感叹词啊,饶命。

另外稍微习惯之后要增加抄写的练习,省得自己真的变只会阅读,不会写字。


12.14记录

两天不练习又不会说话了= =

单个句子能行(干霓虹语翻译的好友告诉我不要太在意中文,有时候翻译腔也很重要),但是如果句句翻译腔,凑成的整段真的好奇怪好奇怪_(:з」∠)_

评论

热度(1)